Thinking of Reading ‘Harry Potter’ To Your Child in a Different Language? Think Again
Hufflepuff. Hogwarts. Quidditch. These are some of the most iconic words of the Harry Potter brand that fans have become well-acquainted with and love. Yet for translators across the world, these words were their worst nightmare.
How do they find the right foreign words that will properly retain the authenticity and meaning of these fictional ideas created by J.K. Rowling? For example, would it make sense to simply use the words “hog” and “warts” in Dutch to create the Dutch version of “Hogwarts”?
Vox investigates this linguistic challenge faced by translators around the world as they battle to convey the magical ideas from this literary phenomenon across the world.
Vivian is New York City-based food and culture enthusiast. When not working, you can find her traversing across the globe, frolicking around food markets, meeting new people at jazz bars, and immersing herself in art museums.